बोलताना अनेक इंग्रजी शब्द आपण अगदी सहजपणे वापरत असतो. परंतु त्यातील काही शब्द हे अमेरिकन इंग्लिशमधील, तर काही ब्रिटिश इंग्लिशमध्ये प्रचलित आहेत. अर्थाच्या दृष्टीने आपल्याला त्यामध्ये फारसा फरक जाणवत नाही. परंतु अमेरिकेत ब्रिटिश शब्द किंवा ब्रिटनमध्ये अमेरिकन शब्द वापरल्यास तेथील लोकांना ते वेगळे जाणवतात. आजचे कोडे अशा शब्दांवर आधारित आहे. मराठीत दिलेल्या सूचक अर्थानुसार तुम्हाला दुसऱ्या कॉलममधील शब्दांचे British English आणि American English असे वर्गीकरण करायचे आहे.

उत्तरे :

article about social and political polarization facing by american media
वृत्तवाळवंट सुफलाम करण्यासाठी…
Mahayuti Government
Shiv Sena : महाराष्ट्राला लवकरच तिसरा उपमुख्यमंत्री मिळणार,…
Hindu Bahujan mahasangh
नागपूर : अनुसूचित जातीच्या आरक्षणाच्या वर्गीकरणाचा विषय तापला, हिंदू बहुजन महासंघाचा इशारा
Ramesh Bidhuri on Delhi CM Atishi
Ramesh Bidhuri : “दिल्लीच्या रस्त्यांवर हरिणीप्रमाणे…”, भाजपाच्या रमेश बिधुरींचं पुन्हा मुख्यमंत्री आतिशी यांच्याबद्दल बेताल वक्तव्य
Rahul Gandhi Criticized Mohan Bhagwat
Rahul Gandhi :”…तर मोहन भागवतांना अटक झाली असती”, राहुल गांधींनी व्यक्त केला संताप
Image of Baba Abhay Singh or a related graphic
महाकुंभमेळ्यात अस्खलित इंग्रजी बोलणारे IIT Baba नेमके कोण आहेत? आयआयटी मुंबईत शिकलेले अभय सिंग आध्यात्माकडे कसे वळाले
Achole Police Station, English Lessons,
वसई : आता पोलीसही बोलणार फाडफाड इंग्रजी, पोलीस ठाण्यात भरतेय ‘इंग्रजीची शाळा’
do really Nagpur is better than Mumbai
Video : खरं मुंबईपेक्षा नागपूर चांगलं आहे का? राजधानी व उपराजधानी, कोणते शहर उत्तम? नेटकरी स्पष्टच बोलले…

bal07

British – १. biscuit  २. flat ३. football

४. lift ५. lorry ६. maize ७. queue ८. starter

९. holiday १०. full stop  ११. timetable

१२. engaged १३. petrol

American – १. cookie २. apartment

३.  soccer ४. elevator ५. truck  ६.  corn

७. line ८. appetizer ९. vacation १०. period

११. schedule १२. busy  १३. Gas, gasoline.

manaliranade84@gmail.com

Story img Loader