बोलताना अनेक इंग्रजी शब्द आपण अगदी सहजपणे वापरत असतो. परंतु त्यातील काही शब्द हे अमेरिकन इंग्लिशमधील, तर काही ब्रिटिश इंग्लिशमध्ये प्रचलित आहेत. अर्थाच्या दृष्टीने आपल्याला त्यामध्ये फारसा फरक जाणवत नाही. परंतु अमेरिकेत ब्रिटिश शब्द किंवा ब्रिटनमध्ये अमेरिकन शब्द वापरल्यास तेथील लोकांना ते वेगळे जाणवतात. आजचे कोडे अशा शब्दांवर आधारित आहे. मराठीत दिलेल्या सूचक अर्थानुसार तुम्हाला दुसऱ्या कॉलममधील शब्दांचे British English आणि American English असे वर्गीकरण करायचे आहे.

उत्तरे :

In Devendra Fadnavis meeting Mukesh Shahane absconding from the police on the platform
देवेंद्र फडणवीस यांच्या सभेत पोलिसांच्या लेखी फरार मुकेश शहाणे व्यासपीठावर
Eknath Shinde on Ladki Bahin Yojana Sixth installment
महायुतीला सत्ता मिळाली, लाडक्या बहिणींना २१०० रुपये कधीपासून…
chaturang loksatta
जिंकावे नि जगावेही : शब्द शब्द जपून ठेव…
Those who do not accept Hindu Rashtra should go to Pakistan says Dhirendrakrishna Shastri
हिंदू राष्ट्र मान्य नसणाऱ्यांनी पाकिस्तानात चालते व्हावे, धीरेंद्रकृष्ण शास्त्रींचे वक्तव्य
Dhirendrakrishna Shastri makes unscientific claims promote superstition under guise of spirituality
धीरेंद्रकृष्ण यांच्या कार्यक्रमास अंनिसचा विरोध, अंधश्रध्देस खतपाणी घालणाऱ्यांना परवानगी दिल्याबद्दल नाराजी
Indians seeking asylum in USA
अमेरिकेत स्थायिक होण्यासाठी गुजराती नागरिकांची चढाओढ; आसरा मागणाऱ्यांच्या संख्येत भारतातून तीन वर्षांत ८५५ टक्क्यांची वाढ
s jaishankar on donald trump us president
“आम्हाला अमेरिकेची चिंता नाही”, परराष्ट्रमंत्री एस. जयशंकर यांची भूमिका; म्हणाले, “ट्रम्प यांनी उचललेल्या पहिल्या तीन कॉलमध्ये…”!

bal07

British – १. biscuit  २. flat ३. football

४. lift ५. lorry ६. maize ७. queue ८. starter

९. holiday १०. full stop  ११. timetable

१२. engaged १३. petrol

American – १. cookie २. apartment

३.  soccer ४. elevator ५. truck  ६.  corn

७. line ८. appetizer ९. vacation १०. period

११. schedule १२. busy  १३. Gas, gasoline.

manaliranade84@gmail.com