शाब्बास, शाब्बास पोरी, शाब्बास पठ्ठ्या, अरे वाहह शाब्बास. हे शब्द तुम्ही आतापर्यंत एकलेच असतीलच. शाब्बास सुनबाई हा चित्रपटही तुम्हाला आठवत असेल. तसेच तुम्हालाही तुमच्या आई-वडिलांकडून, नातेवाईकांकडून किंवा शिक्षकांकडून कधीतरी शाबासकी मिळालीच असेल. पण तुम्हाला माहित आहे का? शाब्बास हा शब्द मराठी भाषेतला नाही. हा शब्द मराठी भाषेत कुठून आला ? शाब्बास या शब्दासाठी वापरण्यात आलेला मूळ शब्द काय होता? चला तर आज हे आपण जाणून घेऊ.

शाब्बास हा शब्द मराठी भाषेत कुठून आला?

pushpa 2 song controversy
चेंगराचेंगरीनंतर ‘पुष्पा २’बद्दल नवा वाद, निर्मात्यांना युट्युबवरून हटवावं लागलं ‘हे’ लोकप्रिय गाणं; कारण काय?
ladki bahin yojana money recovery
अपात्र ‘लाडक्या बहिणी’ची रक्कम पुन्हा सरकारजमा
prathamesh parab regret for not getting enough screens
“महाराष्ट्रात स्क्रिन्स मिळत नाहीयेत यापेक्षा दुर्दैव…”, प्रथमेश परबने व्यक्त केली खंत; म्हणाला, “मायबाप प्रेक्षकांपर्यंत…”
kumar vishwas sonakshi sinha ramayana
“तुमच्या घरातील ‘श्री लक्ष्मी’ कोणी…”, कुमार विश्वास यांची सोनाक्षी सिन्हाच्या आंतरधर्मीय लग्नावर टीका; म्हणाले, “मुलांना रामायण…”
tharla tar mag can arjun sayali meets again madhubhau took strict decision
ठरलं तर मग : सायली-अर्जुनचं नातं कायमचं तुटणार? मधुभाऊंनी लेकीकडून घेतलं ‘हे’ वचन, तर दारात आलेला अर्जुन…; पाहा प्रोमो
Allu Arjun Emotional
Allu Arjun : “फायर नहीं वाईल्ड फायर…” म्हणणारा ‘पुष्पा’ जेव्हा भावूक होतो, ‘त्या’ घटनेचा उल्लेख करताच अल्लू अर्जुनचा कंठ दाटला
Sharad Pawar
“राज्यात दहशतीचं वातावरण, कृपा करा अन्…”, शरद पवारांकडून मस्साजोगच्या ग्रामस्थांना धीर; म्हणाले, “आता आपण सगळ्यांनी…”
Bajrang Sonwane On Beed Santosh Deshmukh Case
Bajrang Sonwane : संतोष देशमुख हत्याप्रकरणावर बोलताना बजरंग सोनवणे भावूक; म्हणाले, “काळजाला…”

मराठी भाषेत अनेक शब्द हे फारसी भाषेतून आले आहेत. त्यातलाच एक शब्द म्हणजे शाब्बास. अरबी आणि फारसी या भाषेतून हा शब्द मराठी भाषेत आला. ‘कहाणी शब्दांची: मराठी भाषेच्या जडणघडणीची’ या पुस्तकात लेखक सदानंद कदम यांनी हा अर्थ दिला आहे.

शाब्बास शब्दाचा मूळ अर्थ काय?

लेखक सदानंद कदम यांच्या माहितीनुसार, कुणी तरी इराणचा ‘शाह अब्बास’ म्हणे हवामानाचे अंदाज अचूक वर्तवायचा. त्याचं सगळेच म्हणणं बरोबर यायचं म्हणे. तो इतका प्रसिद्ध झाला की कुणीही बरोबर उत्तरं दिली, की त्याला लोक म्हणत ‘अरे हा तर ‘शाह अब्बास!’ या शाह अब्बासचंच झालं म्हणे शाब्बास. पण ही एक दंतकथाच. फारसी भाषेमध्ये एक शब्द आहे शाब्दाश. म्हणजे वाहवा, धन्यता. त्यावरुन तयार झालेला शब्द म्हणजे शाबाशी-शाबासकी. मराठीतच सांगायचं तर, धन्यवाद. खरं सांगायचं तर हा शब्दही हल्ली लोक विसरले आहेत. कारण अशी शाब्बासकी ज्याला द्यावी असे लोकही कमी झालेत.

हेही वाचा >> वाढदिवसाला केक का कापतात? मेणबत्त्या विझवण्याची प्रथा कशी सुरू झाली? रंजक इतिहास जाणून घ्या

मागील शतकात ज्ञान, विज्ञान आणि इतर क्षेत्रातील प्रगती अमेरिकेसारख्या इंग्रजी भाषक, सधन देशात घडल्याने ती आत्मसात करण्यासाठी जगभरातील इतर भाषकांना इंग्रजी शिकणे भाग पडले. गेल्या काही दशकात प्रसार आणि संपर्क माध्यमांची झपाट्याने वाढ झाल्याने जगभरातील श्रोत्यांपर्यंत आपले विचार पोहोचविण्यासाठी इंग्रजी भाषेचा आश्रय घेणे भाग पडले. त्यामुळे इंग्रजी मातृभाषा नसलेल्या समाजातही व्यवहारामध्ये इंग्रजीचा वापर मोठ्या प्रमाणात होताना दिसतो. त्यामुळे इंग्रजी शब्दांची मिसळ जवळजवळ प्रत्येक भाषेत होत आहे. विविध भाषांच्या भाषकांना आपल्या भाषेचे वैशिष्ट्य हरविणार का? अशी शंका येणे स्वाभाविकच आहे. आपल्यालाही मराठीच्या बाबतीत हा प्रश्न पडतो. म्हणजे बघा ना हल्ली मराठीचे शिक्षकही शाबासकी द्यायची म्हंटलं की ‘वा’ किंवा….गुड! म्हणून टाकतात.

Story img Loader