भारतीय घटनेचे शिल्पकार डॉ. बाबासाहेब आंबेडकर यांची १२५वी जयंती देशभर साजरी होत असताना त्यांच्या अर्थविषयक ‘प्रॉब्लेम ऑफ रुपी : इट्स ओरिजिन अँड इट्स सोल्युशन’ या इंग्रजी ग्रंथाचा ‘रुपयाचा प्रश्न : उद्गम आणि उपाय’ हा मराठी अनुवाद मात्र गेल्या २० वर्षांपासून सरकार दप्तरी धूळ खात पडून आहे. डॉ. विजय कविमंडन यांनी या ग्रंथाचा अनुवाद केला आहे.
बाबासाहेबांच्या १२५व्या जयंतीनिमित्ताने सरकारी पातळीवर अनेक कार्यक्रमांचे आयोजन करण्यात आले आहे. मात्र, त्यांचे विचारधन लोकांपर्यंत पोहोचविण्याच्या प्रयत्नांकडे सपशेल दुर्लक्ष झाले आहे. डॉ. आंबेडकर यांनी विविध विषयांवर विपुल लिखाण केले. ‘प्रॉब्लेम ऑफ रुपी : इट्स ओरिजिन अँड इट्स सोल्युशन’ हा त्यापैकीच एक इंग्रजी ग्रंथ. तो मराठी भाषकांपर्यंत पोहोचावा म्हणून या ग्रंथाच्या मराठी अनुवादाचे काम राज्य सरकारने वर्धा येथील ग्रामीण सेवा महाविद्यालयातील अर्थशास्त्राचे प्रा.डॉ. विजय कविमंडन यांच्याकडे १९९४ला सोपविले. त्यांनी दोन वर्षे त्यावर काम करून सुमारे ७०० पानांचा अनुवाद केला.
अनुवादाच्या दर्जाबाबत तज्ज्ञांचा समाधानकारक अहवाल १ सप्टेंबर १९९६ला डॉ. बाबासाहेब आंबेडकर, महात्मा फुले, राजर्षी शाहू चरित्र साधने प्रकाशन समितीला सादर करण्यात आला. समितीने तो प्रकाशनासाठी स्वीकारून त्यासाठी प्रा.डॉ. कविमंडन त्यांना २५ मार्च १९९७ला मानधनही मंजूर केले. त्यानंतर २००८ मध्ये डॉ. कविमंडन यांना अंतिम मुद्रितशोधनासाठी या अनुवादाची प्रत पाठवण्यात आली. समितीच्या २२ ऑक्टोबर २००८ रोजीच्या बैठकीत या अनुवादाच्या अंतिम छपाईला मान्यताही देण्यात आली. तसे पत्रही डॉ. कविमंडन यांना देण्यात आले, परंतु अद्याप हा अनुवाद ग्रंथरूपात वाचकांसमोर आलेला नाही.

ग्रंथाचा मराठी अनुवाद छपाईला गेल्यावर समितीच्या काही सदस्यांनी हरकत घेतली. समिती सदस्यांमध्ये एकवाक्यता नसल्याने तज्ज्ञाचे दुसरे मत (सेकंड ओपेनियन) मागवले आहे.
– अविनाश डोळसे, चरित्र प्रकाशन समितीचे सदस्य सचिव

Mumbai Local Birthday Celebration
‘बार बार दिन ये आए…’ दणक्यात साजरा केला रेल्वे ग्रुपमधील सदस्याचा वाढदिवस; पाहा मुंबई लोकलचा खास Viral Video
Sharmistha Mukherjee with her father Pranab Mukherjee
Sharmistha Mukherjee: ‘बाबांच्या निधनानंतर काँग्रेसने साधी शोकसभाही घेतली…
Prostitution risen in Nagpur
नागपुरात खुनाच्या घटनाच नव्हे, देहव्यापारही वाढला…गल्लोगल्ली उभारलेल्या मसाज-स्पामध्ये…
Shop owner advertise poster outside shop for customers goes viral on social media
PHOTO:”कृतज्ञता आयुष्य सुंदर बनवते” दुकान मालकानं ग्राहकांसाठी लावली अशी पाटी की होऊ लागली गर्दी; वाचून तुम्हीही कराल कौतुक
students performance on Gadi Wala Aaya Ghar Se Kachra Nikal song
मोठ्यांना जमले नाही ते चिमुकल्यांनी करून दाखवले! ‘या’ गाण्यावर आतापर्यंत केलेला बेस्ट डान्स; Viral Video पाहून कौतुकाने वाजवाल टाळ्या
Opposition are aggressive in Assembly over Amit Shahs controversial statement and attack on Congress Mumbai office by BJP workers
विधानसभा : डॉ. बाबासाहेब आंबेडकरांचे चित्र, जयभीम घोषणा अन्…
Winter Session Nagpur , Nagpur pact , VIdarbha ,
विश्लेषण : विधिमंडळाचे हिवाळी अधिवेशन नागपुरात का घेतले जाते? काय सांगतो ‘नागपूर करार’?
BJP creates new controversy by targeting Gandhi family over Pandit Nehru letters
नेहरूंच्या पत्रव्यवहारांवरून वाद, सोनिया गांधींनी पत्रे ताब्यात घेतल्याचा दावा; कारवाईचे केंद्राकडून आश्वासन

तज्ज्ञांची मान्यता आणि मुद्रितशोधनानंतर छपाईला गेलेला ग्रंथ प्रकाशित न करण्यात कुणाचा अडसर आहे, याची कल्पना नाही, परंतु २० वर्षांपासून पाठपुरावा करूनही काहीच होत नसल्याने मी हताश झालो. अनुवाद करताना आंबेडकरांचे इंग्रजी भाषेवरील असामान्य प्रभुत्व, नेमक्या शब्दांमध्ये मोठा आशय व्यक्त करण्याचे कसब, कोणत्याही घटनेकडे मूलगामी दृष्टीने पाहण्याची वृत्ती, हे सर्व सतत जाणवत होते.
– डॉ. विजय कविमंडन, ग्रंथाचे अनुवादक

Story img Loader