लोकसत्ता प्रतिनिधी

पुणे: नाट्यछटाकार हीच खरं तर शंकर काशिनाथ गर्गे उर्फ दिवाकर यांची ओळख. त्यांनी लिहिलेली ‘रिकामी काडेपेटी’ ही नाट्यसंहिता आता पोलिश भाषेत रंगमंचावर सादर होणार आहे. मूळचे पुणेकर पण, अध्यापन कार्यासाठी पोलंड येथे वास्तव्यास असणारे मंदार पुरंदरे यांनी त्यासाठी पुढाकार घेतला आहे.

Where skeleton flowers grow best
‘ही’ दुर्मिळ फुले पावसाच्या पाण्यात दिसतात आरशाप्रमाणे पारदर्शी; असे का? जाणून घ्या…
Pompeii
Pompeii: २५०० वर्षांपूर्वी भारतीय लक्ष्मी इटलीमध्ये कशी पोहोचली?
devmanus marathi movie annoucement
‘देवमाणूस’ चित्रपटात झळकणार महेश मांजरेकर आणि रेणुका शहाणे यांची जोडी, सोबतीला दिसणार सुबोध भावे; ‘या’ तारखेला होणार प्रदर्शित
amazing magic of the students of the Zilla Parishad school
पडदा पडताच गायब झाला चिमुकला! जिल्हा परिषदेच्या शाळेतील विद्यार्थ्यांची भन्नाट जादू पाहून मनापासून हसाल! Viral Video बघाच
nashik special campaign for provide electricity connections to Zilla Parishad owned Anganwadi
७४२ अंगणवाड्यांना वीज जोडणीची प्रतिक्षा, विशेष मोहिमेतंर्गत कार्यवाही
Sabalenka Zverev progress
सबालेन्का, झ्वेरेवची विजयी सलामी
Sangeet Manapmaan Movie Review in marathi
नावीन्यपूर्ण अनुभव देणारा चित्रप्रयोग
Two school vans of private school with same number plate
भंडारा : धक्कादायक! एकाच नंबर प्लेटच्या दोन स्कूल व्हॅन; त्यातही घरगुती सिलेंडर…

पोलंडमधील पोझनान शहरात असलेल्या आदाम मित्चकीएविच विद्यापीठातील पुरंदरे प्राध्यापक आहेत. त्यांच्या प्रयत्नांतून ‘रिकामी काडेपेटी’ ही संहिता पोलिश भाषेत रूपांतरित झाली आहे. पोझनान शहरातील ‘दोम त्रामवायाजा’ सांस्कृतिक भवनात ७ मे आणि ८ मे रोजी या नाटकाचा प्रयोग होणार आहे. पोलंडमधील विद्यार्थी-कलाकार मराठीतून पोलिशमध्ये भाषांतरित झालेल्या या संहितेचा प्रयोग सादर करणार असून पुरंदरे यांनी या विद्यार्थ्यांकडून तयारी करून घेतली आहे.

आणखी वाचा- पुण्यातील ए आर रेहमान यांचा शो पोलिसांनी थांबवला; मंचावर येऊन अधिकाऱ्यांनी सुनावले खडेबोल

पुरंदरे म्हणाले, आदाम मित्चकीएविच विद्यापीठातल्या विभागात मी भारतीय रंगमंच हा विषय शिकवतो. अध्यापनाचा भाग म्हणून काही मराठी नाट्यसंहितांची पोलिश भाषांतरे मी विद्यार्थ्यांना वाचून दाखवत त्यांच्याशी चर्चाही करतो. या प्रयत्नांचा एक भाग म्हणून दिवाकरांच्या ‘रिकामी काडेपेटी’ या संहितेचे मी केलेले पोलिश भाषांतर विद्यार्थ्यांना ऐकवले. ही संहिता वाचून दाखविण्याआधी विद्यार्थ्यांना संहितेशी निगडित संवाद किंवा पाठ लिहून आणण्यास सांगितले. विद्यार्थ्यांनी त्यावर अभ्यास करून संवाद आणि पाठ लिहून आणले. यातून मूळ संहितेच्या पोलिश भाषांतरात हे नवे संवाद/पाठ गुंफण्यात आले आणि त्यातून त्याचा प्रयोग करण्याचे ठरले. या प्रयोगामध्ये विद्यापीठातातील भारतविद्या (इंडोलॉजी), नाटक विभाग आणि इंग्लिश तसेच पोलिश भाषा विभागांतील विद्यार्थ्यांनी भूमिका केल्या असून सध्या प्रयोगाची रंगीत तालीम सुरू आहे.

Story img Loader